米津玄師 - さよーならまたいつか/终有一日再会!



doko kara haru ga meguri kuru no ka shirazu shirazu otona ni natta
春意不知自何处巡回而至,在懵懂之间便已长大成人

  • どこから /doko kara/:
    从哪里
  • はる /haru/:
    春天
  • めぐる /meguri kuru/:
    循环而至、巡回而来
  • らずらず /shirazu shirazu/:
    不知不觉地、懵懵懂懂地
  • 大人おとな /otona/:
    大人、成年人
  • になった /ni natta/:
    变成了(「る」的过去式)

miageta saki ni wa tsubame ga tonde ita ki no nai kao de
抬头仰望的前方,燕子正翩翩飞舞,带着一副若无其事的表情

  • 見上みあげた /miageta/:
    仰望(「見上みあげる」的过去式)
  • さき /saki/:
    前方、尽头
  • つばめ /tsubame/:
    燕子
  • んでいた /tonde ita/:
    正在飞(「ぶ」的过去进行式)
  • のない /ki no nai/:
    无动于衷的、漫不经心的、若无其事的
  • かお /kao/:
    脸、表情

moshimo watashi ni tsubasa ga areba negau tabi ni kanashimi ni kureta
「若是我也拥有一双翅膀的话」,每当如此祈愿,便会陷入无尽的悲伤

  • もしも /moshimo/:
    如果、假如
  • つばさ /tsubasa/:
    翅膀
  • あれば /areba/:
    如果有的话(「ある」的假定形)
  • ねがう /negau/:
    祈愿、希望
  • たびに /tabi ni/:
    每当...的时候
  • かなしみにれる /kanashimi ni kureru/:
    陷入悲伤、终日愁肠百结(「れた」是过去式)

sayonara hyakunen saki de mata aimashou shinpai shinaide
再见了,让我们在百年之后再会吧,请不必为我担心

  • さよなら /sayonara/:
    再见
  • 100年先ひゃくねんさき /hyakunen saki/:
    百年之后
  • また /mata/:
    再、又
  • いましょう /aimashou/:
    见面吧(「う」的劝诱/意志形)
  • 心配しんぱい /shinpai/:
    担心
  • しないで /shinaide/:
    请不要(做某事)(「する」的否定形后接「で」)

itsu no ma ni ka hana ga ochita dareka ga watashi ni uso wo tsuita
不知不觉间花朵已然凋零,又是谁对我撒了谎

  • いつのにか /itsu no ma ni ka/:
    不知不觉间
  • はな /hana/:
  • ちた /ochita/:
    凋落了(「ちる」的过去式)
  • だれか /dareka/:
    某人、是谁
  • うそをつく /uso wo tsuku/:
    撒谎(「ついた」是过去式)

doshaburi demo kamawazu tonde iku sono chikara ga hoshikatta
纵使大雨倾盆也义无反顾地飞翔,我曾渴望拥有那样的力量

  • 土砂降どしゃぶり /doshaburi/:
    倾盆大雨
  • かまわず /kamawazu/:
    不介意、不管不顾(「かまう」的否定形)
  • んでいく /tonde iku/:
    飞向、飞去
  • ちから /chikara/:
    力量
  • しい /hoshii/:
    想要(「しかった」是过去式)

dareka to koi ni ochite mata kudakete yagate hanarebanare
与某人坠入爱河,又再次心碎神伤,终究还是天各一方

  • こいちる /koi ni ochiru/:
    坠入爱河(「ちて」是连接形)
  • くだける /kudakeru/:
    破碎、毁坏(「くだけて」是连接形)
  • やがて /yagate/:
    不久、终究、很快
  • はなばなれ /hanarebanare/:
    离散、各奔东西

kuchi no naka hata to chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
口中突然渗出了鲜血,对着天空啐了一口唾沫

  • くち /kuchi/:
    嘴、口
  • はたと /hata to/:
    突然、猛然
  • /chi/:
  • にじむ /nijimu/:
    渗出(「にじんで」是连接形)
  • そら /sora/:
    天空
  • つばく /tsuba wo haku/:
    吐唾沫

mabatake hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
眨眼间振翅高飞,随心所欲地翱翔,无论天涯海角都请前行

  • まばたく /mabataku/:
    眨眼、闪烁(「まばたけ」是命令形)
  • はね /hane/:
    翅膀、羽毛
  • ひろげる /hirogeru/:
    展开、扩大(「ひろげ」是连用形)
  • 気儘きまま /kimama/:
    任性、随意、随心所欲
  • ぶ /tobu/:
    飞(「べ」是命令形)
  • どこまでも /doko made mo/:
    无论到哪
  • ゆく /yuku/:
    去、走(「ゆけ」是命令形)

hyakunen saki mo oboeteru kana shirane keredo
百年之后是否还会记得呢,虽说我也不得而知

  • おぼえる /oboeru/:
    记住、记得(「おぼえてる」是正在记得/状态)
  • かな /kana/:
    吗、吧(表示疑问或感慨)
  • らねえ /shirane/:
    不知道(「らない」的粗鲁口语说法)
  • けれど /keredo/:
    虽然、但是

sayonara mata itsuka!
如若在此别过,总有一天再会!

  • さよーなら /sayonara/:
    再见
  • いつか /itsuka/:
    总有一天

shigururu ya shigururu machi e ayumiiru sokokashiko de sode fureru
在阵雨连绵中步入街道,在此处彼处与人擦肩而过

  • しぐるる /shigururu/:
    下阵雨(古典日语「しぐる」的连体形,此处极具古风)
  • まち /machi/:
    街道、城市
  • あゆる /ayumiiru/:
    步入、走进去
  • そこかしこ /sokokashiko/:
    到处、各处
  • 袖触そでふれる /sode fureru/:
    袖子相碰(比喻擦肩而过、萍水相逢)

miageta saki ni wa nani mo inakatta aa inakatta
抬头仰望的前方空无一物,啊,竟然什么都没有

  • なにも〜ない /nani mo ~ nai/:
    什么都没有(表示全盘否定)
  • る /iru/:
    在、存在(用于生物,此处「居なかった」是其过去否定式)

shitari gao de sawaranaide senaka wo naguritsukeru matohazure
别带着那副得意的表情来碰我,那些捶打在背上的拳头全是词不达意的误解

  • したりかお /shitari gao/:
    得意的神色、自以为是的表情
  • さわる /sawaru/:
    触摸、碰触(「さわらないで」是请求不做的否定命令)
  • 背中せなか /senaka/:
    后背
  • なぐりつける /naguritsukeru/:
    痛打、猛击
  • 的外まとはずれ /matohazure/:
    离题、不着边际、南辕北辙

hito ga notamau jigoku no saki ni koso watashi wa haru wo miru
唯有在他人所言的地狱彼岸,我方能窥见那一抹春色

  • のたまう /notamau/:
    说、讲(带有讽刺意味的尊敬语或古雅说法)
  • 地獄じごく /jigoku/:
    地狱
  • こそ /koso/:
    正是、唯有(强调)
  • る /miru/:
    看、看见

dareka wo aishitakute demo itakute itsushika ame arare
想要去爱某个人,却又如此痛苦,不知不觉间已是风刀霜剑

  • あいす /aisu/:
    爱(「あいしたくて」表示想要爱)
  • いたい /itai/:
    痛、痛苦(「いたくて」是连接形)
  • いつしか /itsushika/:
    不知不觉间、不知何时
  • 雨霰あめあられ /ame arare/:
    雨和雹子(比喻纷至沓来、密集成群的事物)

tsunagarete ita nawa wo nigirishimete shikato kamichigiru
紧紧握住那条束缚已久的绳索,将其决然咬断

  • つなぐ /tsunagu/:
    系上、连接(「つながれていた」是被动完成式)
  • なわ /nawa/:
    绳子
  • にぎりしめる /nigirishimeteru/:
    紧握、攥紧
  • しかと /shikato/:
    确实地、分明地
  • みちぎる /kamichigiru/:
    咬断、咬碎

tsuranuke nerai sadame kedashi tora e doko made mo yuke
瞄准目标将其贯穿,毅然迈向那猛虎之穴,无论何处都勇往直前

  • つらぬく /tsuranuku/:
    贯彻、贯穿(「つらぬけ」是命令形)
  • ねらい /nerai/:
    目标、瞄准
  • さだめる /sadameru/:
    决定、确定(「さだめ」是连用形)
  • けだし /kedashi/:
    大概、想必(带有古风的推测词)
  • とら /tora/:

hyakunen saki no anata ni aitai kieuseru na yo
想要见到百年后的你,千万不要消失得无影无踪啊

  • いたい /aitai/:
    想见(「う」的愿望形)
  • せる /kieuseru/:
    消失、滚蛋
  • な /na/:
    不要...(禁止命令)

sayonara mata itsuka!
如若在此别过,总有一天再会!

  • さよーなら /sayonara/:
    再见

ima koi ni ochite mata kudakete hanarebanare
如今再次坠入爱河,又再次破碎离散,各奔西东

  • いま /ima/:
    现在
  • こいちる /koi ni ochiru/:
    坠入爱河

kuchi no naka hata to chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
口中突然渗出了鲜血,对着天空啐了一口唾沫

  • にじむ /nijimu/:
    渗出
  • つばく /tsuba wo haku/:
    吐唾沫

ima hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
现在振翅高飞吧,随心所欲地翱翔,无论天涯海角都请前行

  • はね /hane/:
    羽毛、翅膀
  • 気儘きまま /kimama/:
    任性、随心所欲

umareta hi kara watashi de ita nda shiranakatta daro
从出生的那天起,我便一直是我自己,你对此一无所知吧

  • まれる /umareru/:
    出生(「まれた」是过去式)
  • いた /ita/:
    在、处于(「いる」的过去式)
  • だろ /daro/:
    吧(表示推测,口语)

sayonara mata itsuka!
如若在此别过,总有一天再会!

  • いつか /itsuka/:
    总有一天