doko kara haru ga meguri kuru no ka shirazu shirazu otona ni natta
どこから春が巡り来るのか 知らず知らず大人になった
春意不知自何处巡回而至,在懵懂之间便已长大成人
巡り
来る /meguri kuru/:
循环而至、巡回而来
知らず
知らず /shirazu shirazu/:
不知不觉地、懵懵懂懂地
になった /ni natta/:
变成了(「成る」的过去式)
miageta saki ni wa tsubame ga tonde ita ki no nai kao de
見上げた先には燕が飛んでいた 気のない顔で
抬头仰望的前方,燕子正翩翩飞舞,带着一副若无其事的表情
見上げた /miageta/:
仰望(「見上げる」的过去式)
飛んでいた /tonde ita/:
正在飞(「飛ぶ」的过去进行式)
気のない /ki no nai/:
无动于衷的、漫不经心的、若无其事的
moshimo watashi ni tsubasa ga areba negau tabi ni kanashimi ni kureta
もしもわたしに翼があれば 願う度に悲しみに暮れた
「若是我也拥有一双翅膀的话」,每当如此祈愿,便会陷入无尽的悲伤
あれば /areba/:
如果有的话(「ある」的假定形)
悲しみに
暮れる /kanashimi ni kureru/:
陷入悲伤、终日愁肠百结(「暮れた」是过去式)
sayonara hyakunen saki de mata aimashou shinpai shinaide
さよなら100年先でまた会いましょう 心配しないで
再见了,让我们在百年之后再会吧,请不必为我担心
100年先 /hyakunen saki/:
百年之后
会いましょう /aimashou/:
见面吧(「会う」的劝诱/意志形)
しないで /shinaide/:
请不要(做某事)(「する」的否定形后接「で」)
itsu no ma ni ka hana ga ochita dareka ga watashi ni uso wo tsuita
いつの間にか 花が落ちた 誰かがわたしに嘘をついた
不知不觉间花朵已然凋零,又是谁对我撒了谎
いつの
間にか /itsu no ma ni ka/:
不知不觉间
落ちた /ochita/:
凋落了(「落ちる」的过去式)
嘘をつく /uso wo tsuku/:
撒谎(「ついた」是过去式)
doshaburi demo kamawazu tonde iku sono chikara ga hoshikatta
土砂降りでも構わず飛んでいく その力が欲しかった
纵使大雨倾盆也义无反顾地飞翔,我曾渴望拥有那样的力量
土砂降り /doshaburi/:
倾盆大雨
構わず /kamawazu/:
不介意、不管不顾(「構う」的否定形)
欲しい /hoshii/:
想要(「欲しかった」是过去式)
dareka to koi ni ochite mata kudakete yagate hanarebanare
誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ
与某人坠入爱河,又再次心碎神伤,终究还是天各一方
恋に
落ちる /koi ni ochiru/:
坠入爱河(「落ちて」是连接形)
砕ける /kudakeru/:
破碎、毁坏(「砕けて」是连接形)
離れ
離れ /hanarebanare/:
离散、各奔东西
kuchi no naka hata to chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
口中突然渗出了鲜血,对着天空啐了一口唾沫
滲む /nijimu/:
渗出(「滲んで」是连接形)
唾を
吐く /tsuba wo haku/:
吐唾沫
mabatake hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
瞬け羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
眨眼间振翅高飞,随心所欲地翱翔,无论天涯海角都请前行
瞬く /mabataku/:
眨眼、闪烁(「瞬け」是命令形)
広げる /hirogeru/:
展开、扩大(「広げ」是连用形)
気儘 /kimama/:
任性、随意、随心所欲
どこまでも /doko made mo/:
无论到哪
hyakunen saki mo oboeteru kana shirane keredo
100年先も憶えてるかな 知らねえけれど
百年之后是否还会记得呢,虽说我也不得而知
憶える /oboeru/:
记住、记得(「憶えてる」是正在记得/状态)
知らねえ /shirane/:
不知道(「知らない」的粗鲁口语说法)
sayonara mata itsuka!
さよーならまたいつか!
如若在此别过,总有一天再会!
shigururu ya shigururu machi e ayumiiru sokokashiko de sode fureru
しぐるるやしぐるる町へ歩み入る そこかしこで袖触れる
在阵雨连绵中步入街道,在此处彼处与人擦肩而过
しぐるる /shigururu/:
下阵雨(古典日语「しぐる」的连体形,此处极具古风)
歩み
入る /ayumiiru/:
步入、走进去
そこかしこ /sokokashiko/:
到处、各处
袖触れる /sode fureru/:
袖子相碰(比喻擦肩而过、萍水相逢)
miageta saki ni wa nani mo inakatta aa inakatta
見上げた先には何も居なかった ああ居なかった
抬头仰望的前方空无一物,啊,竟然什么都没有
何も〜ない /nani mo ~ nai/:
什么都没有(表示全盘否定)
居る /iru/:
在、存在(用于生物,此处「居なかった」是其过去否定式)
shitari gao de sawaranaide senaka wo naguritsukeru matohazure
したり顔で 触らないで 背中を殴りつける的外れ
别带着那副得意的表情来碰我,那些捶打在背上的拳头全是词不达意的误解
したり
顔 /shitari gao/:
得意的神色、自以为是的表情
触る /sawaru/:
触摸、碰触(「触らないで」是请求不做的否定命令)
殴りつける /naguritsukeru/:
痛打、猛击
的外れ /matohazure/:
离题、不着边际、南辕北辙
hito ga notamau jigoku no saki ni koso watashi wa haru wo miru
人が宣う地獄の先にこそ わたしは春を見る
唯有在他人所言的地狱彼岸,我方能窥见那一抹春色
宣う /notamau/:
说、讲(带有讽刺意味的尊敬语或古雅说法)
dareka wo aishitakute demo itakute itsushika ame arare
誰かを愛したくて でも痛くて いつしか雨霰
想要去爱某个人,却又如此痛苦,不知不觉间已是风刀霜剑
愛す /aisu/:
爱(「愛したくて」表示想要爱)
痛い /itai/:
痛、痛苦(「痛くて」是连接形)
いつしか /itsushika/:
不知不觉间、不知何时
雨霰 /ame arare/:
雨和雹子(比喻纷至沓来、密集成群的事物)
tsunagarete ita nawa wo nigirishimete shikato kamichigiru
繋がれていた縄を握りしめて しかと噛みちぎる
紧紧握住那条束缚已久的绳索,将其决然咬断
繋ぐ /tsunagu/:
系上、连接(「繋がれていた」是被动完成式)
握りしめる /nigirishimeteru/:
紧握、攥紧
噛みちぎる /kamichigiru/:
咬断、咬碎
tsuranuke nerai sadame kedashi tora e doko made mo yuke
貫け狙い定め 蓋し虎へ どこまでもゆけ
瞄准目标将其贯穿,毅然迈向那猛虎之穴,无论何处都勇往直前
貫く /tsuranuku/:
贯彻、贯穿(「貫け」是命令形)
定める /sadameru/:
决定、确定(「定め」是连用形)
蓋し /kedashi/:
大概、想必(带有古风的推测词)
hyakunen saki no anata ni aitai kieuseru na yo
100年先のあなたに会いたい 消え失せるなよ
想要见到百年后的你,千万不要消失得无影无踪啊
会いたい /aitai/:
想见(「会う」的愿望形)
sayonara mata itsuka!
さよーならまたいつか!
如若在此别过,总有一天再会!
ima koi ni ochite mata kudakete hanarebanare
今恋に落ちて また砕けて 離れ離れ
如今再次坠入爱河,又再次破碎离散,各奔西东
恋に
落ちる /koi ni ochiru/:
坠入爱河
kuchi no naka hata to chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
口中突然渗出了鲜血,对着天空啐了一口唾沫
唾を
吐く /tsuba wo haku/:
吐唾沫
ima hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
今羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
现在振翅高飞吧,随心所欲地翱翔,无论天涯海角都请前行
umareta hi kara watashi de ita nda shiranakatta daro
生まれた日からわたしでいたんだ 知らなかっただろ
从出生的那天起,我便一直是我自己,你对此一无所知吧
生まれる /umareru/:
出生(「生まれた」是过去式)
sayonara mata itsuka!
さよーならまたいつか!
如若在此别过,总有一天再会!