koukakyo wo nuketara
高架橋を抜けたら
穿过高架桥后
高架橋 /koukakyou/:
高架桥
抜けたら /nuketara/:
原型:抜ける,穿过,通过。たら表示「如果/之后」
kumo no sukima ni ao ga nozoita
雲の隙間に青が覗いた
云间的缝隙中蓝天探出了头
覗いた /nozoita/:
原型:覗く,窥视,探出
saikin doumo atsui kara
最近どうも暑いから
最近总是很热
tada kaze ga fuku no wo matteta
ただ風が吹くのを待ってた
只是在等风吹来
待ってた /matteta/:
原型:待つ,等待。待っていた的口语缩略
kokage ni suwaru
木陰に座る
坐在树荫下
nanika hoho ni tsuku
何か頬に付く
有什么东西贴在了脸颊上
miagereba zujou ni saite chiru
見上げれば頭上に咲いて散る
抬头望去,头顶上花开花落
見上げれば /miagereba/:
原型:見上げる,抬头看。ば表示「如果/一……就」
咲いて /saite/:
原型:咲く,开花(て形)
harari, bokura mou iki mo wasurete
はらり、僕らもう息も忘れて
飘然落下,我们已忘记了呼吸
忘れて /wasurete/:
原型:忘れる,忘记(て形)
mabataki sae okkuu
瞬きさえ億劫
连眨眼都觉得麻烦
saa, kyou sae ashita kako ni kawaru
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
来吧,连今天到了明天也会变成过去
tada kaze wo matsu
ただ風を待つ
只是等待着风
dakara bokura mou koe mo wasurete
だから僕らもう声も忘れて
所以我们已忘记了声音
忘れて /wasurete/:
原型:忘れる,忘记(て形)
sayonara sae okkuu
さよならさえ億劫
连告别都觉得麻烦
tada hana ga furu dake
ただ花が降るだけ
只是花瓣飘落而已
hareri
晴れり
天晴了
晴れり /hareri/:
原型:晴れる,放晴。り是古语完了助动词,相当于现代日语的「晴れた」
ima, haru fubuki
今、春吹雪
此刻,春日花雪纷飞
春吹雪 /haru fubuki/:
春天的暴风雪,这里指樱花花瓣如暴风雪般纷飞
tsugi no hi mo machiawase
次の日も待ち合わせ
第二天也约好了见面
待ち
合わせ /machiawase/:
约定见面,碰头
hanami no kyaku mo sukunaku natta
花見の客も少なくなった
赏花的客人也变少了
少なくなった /sukunaku natta/:
原型:少ない,少的。少なくなる表示「变少了」
haru no nioi wa mou yamu
春の匂いはもう止む
春天的气息已然消退
kotoshi mo natsu ga kuru no ka
今年も夏が来るのか
今年夏天也要来了吗
koukakyou wo nuketara
高架橋を抜けたら
穿过高架桥后
高架橋 /koukakyou/:
高架桥
抜けたら /nuketara/:
原型:抜ける,穿过,通过。たら表示「如果/之后」
michi no saki ni kimi ga nozoita
道の先に君が覗いた
路的前方你探出了头
覗いた /nozoita/:
原型:覗く,探出,窥看
nokori wa doredake kana
残りはどれだけかな
还剩下多少呢
doredake haru ni aeru darou
どれだけ春に会えるだろう
还能遇见多少个春天呢
会える /aeru/:
原型:会う,见面。会える是可能形,表示「能见到」
だろう /darou/:
大概,……吧(表示推测或感叹)
kawazoi no oka
川沿いの丘
沿河的小丘
kokage ni suwaru
木陰に座る
坐在树荫下
mata kinou to kawarazu kyou mo saku
また昨日と変わらず今日も咲く
又和昨天一样今天也在盛开
変わらず /kawarazu/:
原型:変わる,变化。変わらず是否定连用形,表示「不变地」
bokura mou iki mo wasurete
僕らもう息も忘れて
我们已忘记了呼吸
忘れて /wasurete/:
原型:忘れる,忘记(て形)
mabataki sae okkuu
瞬きさえ億劫
连眨眼都觉得麻烦
hana chirase ima fuku kono arashi wa
花散らせ今吹くこの嵐は
将花吹散的这阵风暴
散らせ /chirase/:
原型:散らす,使散落,吹散(命令形)
masani haru dorobou
まさに春泥棒
正是盗春者
春泥棒 /haru dorobou/:
盗春者。泥棒(どろぼう)意为小偷,春泥棒指偷走春天的人/事物
kaze ni kyou mo mou toki ga nagarete
風に今日ももう時が流れて
在风中今天时光也已流逝
流れて /nagarete/:
原型:流れる,流逝,流淌(て形)
tatsu koto sae okkuu
立つことさえ億劫
连站起来都觉得麻烦
hana no sukima ni sora
花の隙間に空
花的缝隙间是天空
chireri
散れり
散落了
散れり /chireri/:
原型:散る,散落。り是古语完了助动词,相当于现代日语的「散った」
mada, haru fubuki
まだ、春吹雪
还在继续,春日花雪纷飞
春吹雪 /haru fubuki/:
春天的暴风雪,指樱花花瓣如暴风雪般纷飞
kyou mo ai ni iku
今日も会いに行く
今天也去见面
会い /ai/:
原型:会う,见面。会いに行く表示「去见面」
kokage ni suwaru
木陰に座る
坐在树荫下
tameiki wo tsuku
溜息を吐く
叹了一口气
吐く /tsuku/:
吐出,发出。溜息を吐く意为「叹气」
hana mo mou owaru
花ももう終わる
花也快要凋谢了
ashita mo ai ni iku
明日も会いに行く
明天也去见面
会い /ai/:
原型:会う,见面。会いに行く表示「去见面」
haru ga mou owaru
春がもう終わる
春天快要结束了
nagoru you ni jikan ga chitte iku
名残るように時間が散っていく
像是恋恋不舍一般,时间散去
名残る /nagoru/:
留恋,依依不舍。由名残(なごり,留恋、余韵)变化而来
散っていく /chitte iku/:
原型:散る,散落。散っていく表示「逐渐散去」
ai wo utaeba kotoba tarazu
愛を歌えば言葉足らず
若歌颂爱情则言语不足
歌えば /utaeba/:
原型:歌う,歌唱。えば是假定形,表示「如果唱」
足らず /tarazu/:
原型:足りる,足够。足らず是古语否定形,表示「不足」
fumu in sae okkuu
踏む韻さえ億劫
连押韵都觉得麻烦
踏む /fumu/:
踩,踏。韻を踏む意为「押韵」
hanahiraita ima wo kotoba gotoki ga katareru mono ka
花開いた今を言葉如きが語れるものか
花朵盛开的此刻岂是语言之类所能述说的
花開いた /hanahiraita/:
原型:花開く,花朵绽放(过去式)
如き /gotoki/:
如同,之类(古语/文语表达,相当于现代日语的「のような」)
語れる /katareru/:
原型:語る,述说,讲述(可能形)
ものか /mono ka/:
怎么可能……呢(反问语气,表示强烈否定)
harari, bokura mou koe mo wasurete
はらり、僕らもう声も忘れて
飘然落下,我们已忘记了声音
忘れて /wasurete/:
原型:忘れる,忘记(て形)
mabataki sae okkuu
瞬きさえ億劫
连眨眼都觉得麻烦
hanami wa bokura dake
花見は僕らだけ
赏花的只剩我们了
chiru na mada, haru fubuki
散るなまだ、春吹雪
别散落啊,春日花雪纷飞
な /na/:
不要(禁止,接在动词终止形后表示「别……」)
春吹雪 /haru fubuki/:
春天的暴风雪,指樱花花瓣如暴风雪般纷飞
ato mou sukoshi dake
あともう少しだけ
再多一会儿就好
mou kazoerareru dake
もう数えられるだけ
已经数得过来了
数えられる /kazoerareru/:
原型:数える,数,计算(可能形,表示「能数」)
ato hana futatsu dake
あと花二つだけ
只剩两朵花了
mou hana hitotsu dake
もう花一つだけ
只剩一朵花了
tada ha ga nokoru dake
ただ葉が残るだけ
只剩下叶子了
ima, haru jimai
今、春仕舞い
此刻,春天落幕了
春仕舞い /haru jimai/:
春天的落幕。仕舞い(しまい)意为结束、收场